Buscar en
Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología
Toda la web
Inicio Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología Traducción y validación del cuestionario Visual Function and Corneal Health St...
Información de la revista
Vol. 99. Núm. 1.
Páginas 9-15 (Enero 2024)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Visitas
49
Vol. 99. Núm. 1.
Páginas 9-15 (Enero 2024)
Artículo original
Traducción y validación del cuestionario Visual Function and Corneal Health Status (V-FUCHS) al idioma castellano
Translation and validation of the Visual Function and Corneal Health Status (V-FUCHS) questionnaire into Spanish language
Visitas
49
J. Torras-Sanvicensa,g, M. Rodríguez-Calvo-de-Morab,c,d, M. Figueras-Rocaa, G. Amescuae,f, P. Carlettie,f, R.P. Casaroli-Maranoa,g, S.V. Patelh, C. Rocha-de-Lossadab,c,d,i,
Autor para correspondencia
carlosrochadelossada5@gmail.com

Autor para correspondencia.
a Service of Ophthalmology, Hospital Clinic de Barcelona, Barcelona, España
b Qvision, Ophthalmology Department, VITHAS Almería Hospital, Almería, España
c Ophthalmology Department, VITHAS Málaga, Málaga, España
d Ophthalmology Department, Hospital Regional Universitario Málaga, Málaga, España
e Department of Ophthalmology, Bascom Palmer Eye Institute, Miami, FL, EE. UU.
f University of Miami-Miller, School of Medicine, Miami, FL, EE. UU.
g Department of Surgery, School of Medicine, Universitat de Barcelona, Barcelona, España
h Department of Ophthalmology, Mayo Clinic, Rochester, MN, EE. UU.
i Departamento de Cirugía, Área de Oftalmología, Universidad de Sevilla, Sevilla, España
Ver más
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Figuras (2)
Tablas (2)
Tabla 1. Clasificación de la distrofia endotelial de Fuchs (DEF) según el grado de progresión de la enfermedad18
Tabla 2. Preguntas del cuestionario V-FUCHS según valoran la dificultad visual (factor dificultad visual) o la cantidad de deslumbramientos (factor deslumbramiento [Glare]) en castellano
Mostrar másMostrar menos
Resumen
Objetivo

Traducir y validar al castellano el cuestionario V-FUCHS en una población de pacientes que padecen distrofia endotelial de Fuchs (DEF).

Métodos

El V-FUCHS consta de 15 preguntas, que valoran aspectos visuales de la calidad de vida en los pacientes con DEF, las cuales se pueden agrupar en 7 que valoran el factor «dificultad visual» y 8 que valoran el factor «deslumbramiento». Para la traducción y adaptación se siguieron las normas estandarizadas, destacando, una traducción, una retro-traducción y una aplicación en pacientes con DEF.

Resultados

En una primera fase se llegó al consenso de la traducción al castellano del V-FUCHS. Posteriormente, se incluyeron 25 pacientes para realizar la fase pre-test con el objetivo de valorar la aplicabilidad y la viabilidad del test. La puntuación de las mismas obtuvo un valor mínimo de −0,88 y un valor máximo de +2,44, según la escala probabilística de Rasch. El valor medio obtenido de las preguntas que conforman el factor dificultad visual fue de 0,61 (±0,71) y la media del factor deslumbramiento (Glare) fue de 0,41 (±0,51).

Conclusión

La validación del cuestionario V-FUCHS, tras su traducción y adaptación al castellano, demostró ser una herramienta útil para la valoración de la calidad visual de los pacientes con DEF. Los pacientes con un estado más avanzado de la enfermedad presentaron una mayor severidad en el resultado de la prueba. Asimismo, el factor deslumbramiento se correlaciona mejor con el aumento paquimétrico que con la agudeza visual del paciente.

Palabras clave:
Córnea
Distrofia endotelial de Fuchs
DMEK
Trasplante corneal
Cuestionario
Abstract
Purpose

To translate and validate the V-FUCHS questionnaire into Spanish in a population of patients with Fuchs endothelial dystrophy (DEF).

Methods

The V-FUCHS consists of 15 short, easily understandable questions that assess visual aspects of quality of life in patients with DEF, which can be gathered into a group of seven that assess the “Visual Difficulty” factor and another group of eight that assess the “Glare Factor”. For the translation and cultural adaptation, the standardized norms for this process were followed, among other phases, a translation, a back-translation and an application in patients with DEF.

Results

In the first phase, consensus was reached on the Spanish translation of the V-FUCHS. Subsequently, 25 patients were included to carry out the pre-test phase with the aim of assessing the applicability and feasibility of the test. The score obtained a minimum value of −0.88 and a maximum value of +2.44, according to the Rasch probabilistic scale. The mean value obtained from the Visual Difficulty factor was 0.61 (±0.71), while the mean for the Glare factor was 0.41 (±0.51).

Conclusion

The validation of the V-FUCHS questionnaire, after its translation and adaptation into Spanish, proved to be a useful tool for assessing the visual quality of patients with DEF. Patients with a more advanced stage of the disease presented a greater severity in the test result. Likewise, the Glare factor (Glare) correlates better with the pachymetric increase than with the visual acuity of the patient.

Keywords:
Cornea
Fuchs endothelial dystrophy
DMEK
Corneal transplant
Questionnaire

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 19,34 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos