metricas
covid
Buscar en
Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología
Toda la web
Inicio Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología Traducción y adaptación transcultural de la escala AS-20 para medir la calidad...
Información de la revista
Vol. 98. Núm. 3.
Páginas 142-149 (marzo 2023)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Visitas
56
Vol. 98. Núm. 3.
Páginas 142-149 (marzo 2023)
Artículo original
Traducción y adaptación transcultural de la escala AS-20 para medir la calidad de vida en adultos con estrabismo en Colombia, prueba piloto
Translation and transcultural adaptation of the AS-20 scale to measure quality of life in adults with strabismus in Colombia, a pilot study
Visitas
56
T. Ortiz Monteroa, I.K. Lugo Botona, M.B. Montenegrob, J.C. Mejíac,
Autor para correspondencia
jc.mejiase@unisanitas.edu.co

Autor para correspondencia.
, L. Baqueroc, A.J. Mejia-Vergaraa,c
a Centro oftalmológico Oftalmosanitas, Bogotá, Colombia
b Fundación Oftalmológica Nacional, Universidad del Rosario, Bogotá, Colombia
c Departamento de Oftalmología, Fundación Universitaria Sanitas, Bogotá, Colombia
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Resumen
Antecedentes

El estrabismo genera un impacto psicosocial negativo en los pacientes adultos, afectando aspectos como la autopercepción y la calidad de vida. No existe en Colombia una escala que permita medir dicho impacto.

Objetivo

Realizar la traducción y adaptación transcultural del instrumento AS-20 al español colombiano, para medición de la calidad de vida en pacientes adultos con estrabismo en Colombia.

Materiales y métodos

Prueba piloto de un estudio de corte transversal de traducción, traducción inversa y adaptación del instrumento de medición tipo escala de calidad de vida AS-20 de su idioma original en pacientes adultos con estrabismo en Bogotá, Colombia.

Resultados

Dieciséis pacientes fueron evaluados. El rango de edad fue entre 18 y 68 años, con un promedio de 41 años. La escala fue respondida en una media de tiempo de 10,62min. Se reportó dificultad en 3 individuos para la comprensión de 2 ítems (preguntas 8 y 14), los cuales se ajustaron, resolviendo la dificultad.

Conclusión

Se realizó la traducción y prueba piloto de la escala AS-20 a español colombiano identificando y corrigiendo los problemas de traducción en la prueba. Este es el primer paso del proceso de adaptación transcultural. Con base en los resultados, la validación y adaptación transcultural se puede finalizar en un próximo estudio.

Palabras clave:
Estrabismo
Endotropia
Exotropia
Calidad de vida
Impacto psicosocial
Traducción
Estudio de validación
Comparación transcultural
Abstract
Background

Strabismus generates a negative psychosocial impact on adult patients, affecting aspects such as self-perception and quality of life. There is no scale in Colombian Spanish that measures these impacts.

Objective

To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the AS-20 instrument into Colombian Spanish, for measuring the quality of life in adult patients with strabismus in Colombia.

Materials and methods

Pilot test of a cross-sectional study for the translation, reverse translation, and cross-cultural adaptation of the AS-20 instrument from its original language, English, to Colombian Spanish, in adult patients with strabismus in Bogotá, Colombia.

Results

Sixteen patients were assessed. The age range was between 18 and 68 years with a mean age of 41 years. The scale was answered in an average time of 10.62min. Difficulty was reported in 3 individuals for understanding 2 items (questions 8 and 14), which were resolved.

Conclusion

The translation and pilot test of AS-20 scale into Colombian Spanish was carried out, identifying and solving translational difficulties. It is the first step in the cross-cultural adaptation process. Based on the results, the validation and cross-cultural adaptation can be completed in a future study.

Keywords:
Strabismus
Esotropia
Exotropia
Quality of life
Psychosocial impact
Translation
Validation study
Cross-cultural comparison

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 19,34 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos

Quizás le interese:
10.1016/j.oftal.2024.06.006
No mostrar más