Buscar en
Revista de Calidad Asistencial
Toda la web
Inicio Revista de Calidad Asistencial Propuesta de una nueva adaptación del acrónimo RADAR
Información de la revista
Vol. 20. Núm. 7.
Páginas 411 (Noviembre 2005)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 20. Núm. 7.
Páginas 411 (Noviembre 2005)
Acceso a texto completo
Propuesta de una nueva adaptación del acrónimo RADAR
Proposal for a new adaptation of the acronym RADAR
Visitas
10862
Rodrigo Gutiérrez-Fernándeza, Juan Fernández-Martína
a Área de Atención al Usuario y Calidad Asistencial del Servicio de Salud de Castilla-La Mancha (SESCAM). Toledo. España.
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Texto completo

Sr. Director:

Por lo general, los acrónimos suelen constituirse a partir de una combinación de palabras, o de iniciales de una serie de palabras (y en ocasiones otras letras que siguen a la inicial), con las que se forma un nombre cuyo propósito es abreviar la expresión original, facilitando una mayor difusión o comprensión. En las últimas décadas su uso se ha generalizado en el lenguaje técnico, en diferentes especialidades profesionales y en el ámbito de la Administración y de los gobiernos.

En los fundamentos del Modelo de Calidad EFQM1,2 se encuentra un esquema lógico denominado REDER, que está integrado y responde a las iniciales de cinco elementos: Resultados, Enfoque, Despliegue, Evaluación y Revisión. Los elementos Enfoque, Despliegue, Evaluación y Revisión se utilizan al evaluar los criterios del grupo de Agentes facilitadores del Modelo, mientras que el elemento Resultados se emplea para evaluar los criterios del grupo de Resultados. De esta manera, el evaluador tendrá en cuenta si el enfoque está sólidamente fundamentado e integrado en la organización; estudiará si el despliegue es sistemático; verificará los aspectos relativos a la medición, aprendizaje y mejora de la evaluación y revisión, y tendrá en cuenta las causas, comparaciones y tendencias de los resultados.

Este esquema es de gran importancia ya que define muy claramente lo que una organización debe llevar a cabo: establecer los resultados que quiere lograr; planificar y desarrollar una serie de enfoques sólidamente fundados para poder conseguir dichos resultados; desplegar los enfoques de manera sistemática y, finalmente, evaluar y revisar los enfoques utilizados basándose en el análisis de los resultados. Evidentemente este proceso es equiparable al ciclo de mejora continua PDCA.

En inglés, el esquema lógico se denomina RADAR, y corresponde a las iniciales de los términos results, approach, deployment, assesment y review. El término anglosajón resulta mucho más expresivo, por las evidentes connotaciones de su significado. La palabra "radar"3 es un acrónimo acuñado durante la segunda guerra mundial, derivado de la expresión inglesa radio detecting and ranging, es decir, algo aproximado a "detección y medición de distancias mediante ondas radioeléctricas".

En nuestra opinión, la expresión inglesa original es mucho más adecuada que la adaptación española, al designar de una manera más intuitiva todo el proceso señalado, aludiendo indirectamente a la idea de supervisión, control y vigilancia que se deriva del empleo del radar. Aunque la adaptación española REDER ya se ha generalizado, pensamos que sería posible realizar otra adaptación o interpretación que respetara el acrónimo RADAR original: R (resultados), A (abordaje, acercamiento o aproximación, en lugar de enfoque), D (despliegue), A (análisis, en vez de evaluación), R (revisión). De esta manera, seguiría manteniéndose el espíritu original que sugiere y remite a las ideas citadas de seguimiento, supervisión y control, obviamente relacionadas con la evaluación de la calidad y, claro está, con la tecnología de la localización y las comunicaciones.

 

Bibliografía
[1]
Introducción a la excelencia. Bruselas: Fundación Europea para la Gestión de la Calidad; 2003.
[2]
Vitoria-Gasteiz: Osakidetza-Servicio Vasco de Salud; 2004.
[3]
Disponible en: http://en.wikipedia.org/wiki/Radar
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos