Regístrese
Buscar en
Medicina Clínica
Toda la web
Inicio Medicina Clínica Traducción y adaptación al castellano del cuestionario de calidad de vida rela...
Información de la revista
Vol. 138. Núm. 12.
Páginas 519-521 (Mayo 2012)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
ePub
Visitas
1900
Vol. 138. Núm. 12.
Páginas 519-521 (Mayo 2012)
Original breve
DOI: 10.1016/j.medcli.2011.09.020
Traducción y adaptación al castellano del cuestionario de calidad de vida relacionado con el síndrome de apnea-hipopnea del sueño Quebec Sleep Questionnaire
Translation and adaptation to Spanish language of the quality of life questionnaire for sleep apnea-hipopnea syndrome Quebec Sleep Questionnaire
Visitas
1900
Alberto Herrejón
Autor para correspondencia
herrejon_alb@gva.es

Autor para correspondencia.
, Amparo Martínez, Ricardo Peris, Ignacio Inchaurraga, Estrella Fernández, Rafael Blanquer
Servicio de Neumología, Hospital Universitario Dr. Peset, Valencia, España
Este artículo ha recibido
1900
Visitas
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Tablas (1)
Tabla 1. Primera versión de la traducción al castellano del Quebec Sleep Questionnaire
Resumen
Fundamento y objetivo

El objetivo del estudio es realizar la traducción y adaptación al castellano del cuestionario Quebec Sleep Questionnaire (QSQ).

Método

Para la adaptación transcultural del QSQ se ha utilizado la técnica de retrotraducción. Un psicólogo y un neumólogo hicieron una primera traducción del cuestionario. Se puntuó de forma independiente la naturalidad/corrección de los ítems y la equivalencia conceptual y se pasó el cuestionario a un grupo de pacientes. Se remitió al autor una retrotraducción al inglés.

Resultados

La mayoría de los ítems tuvieron una dificultad mínima en la traducción. Tan solo en 4 de ellos (ítems 2, 7, 8, 30) la dificultad fue moderada. La naturalidad/corrección fue máxima en casi todos los ítems excepto en 4 que, sin embargo, era excelente (de 8 a 9 puntos). La equivalencia conceptual fue completa en todos menos en el ítem 2, en el que fue parcialmente equivalente.

Conclusiones

Se ha realizado la primera traducción y adaptación al castellano del cuestionario de calidad de vida QSQ. La traducción tiene una dificultad mínima y su equivalencia conceptual es prácticamente completa.

Palabras clave:
Síndrome de apnea-hipopnea del sueño
Traducción
Cuestionario de calidad de vida
Abstract
Background and objective

The objective of this study was to translate and adapt to Spanish the Québec Sleep Questionnaire (QSQ).

Methods

For QSQ tran-cultural adaptation, the back-translation technique was used. A psychologist and a pneumonologist made a first translation of the questionnaire. Naturalness-correctness of items and conceptual equivalence were evaluated by external researchers and a group of patients. A back-translation was finally remitted to author.

Results

Most of the items had minimal difficulty in translation. The difficulty was moderate in only 4 of them (items 2, 7, 8, 30). Naturalness-correctness was maximal in most items and excellent in 4 (8 to 9 points). The conceptual equivalence was complete in all the items, except item 2 that showed a partial equivalence.

Conclusions

The first translation and adaptation to Spanish language of the quality of life questionnaire QSQ has been done. The translation has minimal difficulty and the conceptual equivalence is almost complete.

Keywords:
Sleep apnea-hipopnea syndrome
Translation
Quality of life questionnaire

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Medicina Clínica
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Medicina Clínica

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 22,50 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos

es en pt
Política de cookies Cookies policy Política de cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información aquí. To improve our services and products, we use "cookies" (own or third parties authorized) to show advertising related to client preferences through the analyses of navigation customer behavior. Continuing navigation will be considered as acceptance of this use. You can change the settings or obtain more information by clicking here. Utilizamos cookies próprios e de terceiros para melhorar nossos serviços e mostrar publicidade relacionada às suas preferências, analisando seus hábitos de navegação. Se continuar a navegar, consideramos que aceita o seu uso. Você pode alterar a configuração ou obter mais informações aqui.