metricas
covid
Buscar en
Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología (English Edition)
Toda la web
Inicio Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología (English Edition) Translation and cultural adaptation of the Impact of Vision Impairment (IVI) que...
Información de la revista
Vol. 100. Núm. 4.
Páginas 167-173 (abril 2025)
Vol. 100. Núm. 4.
Páginas 167-173 (abril 2025)
Original article
Translation and cultural adaptation of the Impact of Vision Impairment (IVI) questionnaire in Spain
Traducción y adaptación cultural del cuestionario Impact of Vision Impairment (IVI) para España
G. Garay-Aramburua,b,
Autor para correspondencia
, E. Pereira Delgadoc, I. López-Lirozd, M. Figueras-Rocae, I. López Rodríguezf, C. Blanchg
a Grupo de Investigación Begiker-Oftalmología, Departamento de Oftalmología, Instituto de Investigación Sanitaria Biocruces Bizkaia, OSI Bilbao Basurto, Bilbao, Spain
b Facultad de Medicina, Campus de Basurto, Universidad del País Vasco, UPV/EHU, Bilbao, Spain
c Servicio Oftalmología, Hospital Universitario Virgen de Valme, Seville, Spain
d Servicio Oftalmología, OSI Galdakao-Usansolo, Vizcaya, Spain
e Servicio Oftalmología, Hospital Clínic, Barcelona, Spain
f Servicio Oftalmología, Hospital Universitario de A Coruña, A Coruña, Spain
g Health Economics and Outcomes Research, Novartis Farmacéutica, S.A., Barcelona, Spain
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Tablas (4)
Table 1. Sociodemographic and Clinical Variables of the IVI-Es Population.
Tablas
Table 2. Sociodemographic and Clinical Variables of the IVI-Ca Population.
Tablas
Table 3. Sociodemographic and Clinical Variables of the IVI-Ga Population.
Tablas
Table 4. Sociodemographic and Clinical Variables of the IVI-Eu Population.
Tablas
Mostrar másMostrar menos
Material adicional (1)
Abstract
Background and purposes

Age-related macular degeneration (AMD) is one of the leading causes of visual acuity (VA) impairment in Europe. The assessment of the patients’ vision-related quality of life (VRQoL) is critical to disease management. The Impact of Visual Impairment questionnaire (IVI) is indicated to assess VRQoL in AMD and its most severe form, neovascular AMD (nAMD). Translation and cultural adaptation of 28-item IVI questionnaire (IVI-28) to Castilian and three other co-official languages in Spain is presented.

Material and methods

Observational, cross-sectional, multicentric study with two focus groups for each language: Castilian, Catalan, Galician and Basque. Translated versions of IVI-28 were administered to patients, with a subsequent comprehension test to assess the clarity and understanding of the instructions, items and response formats.

Results

The Castilian version of the IVI-28 (IVI-Es) was administered to 11 patients, the Catalan version (IVI-Ca) to 12 patients, the Galician version (IVI-Ga) to 9 patients and the Basque version (IVI-Eu) to 8 patients. All versions showed good feasibility and minor changes were reported in the comprehension test.

Conclusions

The translation and adaptation of IVI-28 to Castilian, Catalan, Galician and Basque is the first step for its use in nAMD population and for the clinical management of this disease in Spain.

Keywords:
Neovascular age-related macular degeneration
Health-related quality of life
Questionnaires
Cultural adaptation
Bilingualism
Resumen
Antecedentes y objetivo

La degeneración macular asociada a la edad (DMAE) es una de las principales causas de deterioro de la agudeza visual (AV) en Europa. La evaluación de la calidad de vida relacionada con la visión (CVRV) de las personas afectadas es fundamental para el manejo de la enfermedad. El cuestionario Impact of Visual Impairment (IVI) está indicado para la evaluación de la CVRV en la DMAE y su forma más grave, la DMAE neovascular (DMAEn). Se presenta la adaptación cultural del cuestionario IVI de 28 ítems (IVI-28) al castellano y a tres de los idiomas cooficiales de España.

Materiales y métodos

Estudio observacional, transversal, multicéntrico con dos grupos focales para cada idioma: castellano, catalán, gallego y euskera. Las versiones traducidas del IVI-28 fueron administradas a los pacientes, con una prueba de compresión posterior que permitía evaluar la claridad y comprensión de las instrucciones, del formato de las respuestas y de los ítems.

Resultados

A 11 pacientes con DMAEn se les administró la versión en castellano (IVI-Es) del cuestionario, a 12 la versión en catalán (IVI-Ca), a 9 la versión en gallego (IVI-Ga) y a 8 la versión en euskera (IVI-Eu). Todas las versiones mostraron factibilidad de administración y en las posteriores pruebas de compresión se reportó la necesidad de cambios menores.

Conclusiones

La traducción y adaptación del cuestionario IVI-28 al castellano, catalán, gallego y euskera es el primer paso para su uso en población con DMAEn y en el manejo clínico de esta enfermedad en España.

Palabras clave:
Degeneración macular asociada a la edad neovascular
Calidad de vida relacionada con la salud
Cuestionarios
Adaptación cultural
Bilingüismo

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología (English Edition)
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología (English Edition)

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos