Buscar en
Revista Colombiana de Ortopedia y Traumatología
Toda la web
Inicio Revista Colombiana de Ortopedia y Traumatología Traduccion, adaptacion cultural y validacion de una escala de funcion del miembr...
Información de la revista
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
ePub
Visitas
2268
Original
Traduccion, adaptacion cultural y validacion de una escala de funcion del miembro superior: DASH
Translation, cultural adaptation and validation of the DASH - upper extremity functional scale
Visitas
...
Luis Alejandro García Gonzáleza,
Autor para correspondencia
lagarcia@javeriana.edu.co

Autor para correspondencia. Dirección de correspondencia: Carrera 16 A # 82 16. Tel.: +3187083459.
, Francisco Javier Aguilar Sierrab, Constanza Moreno Serranoc, Mónica Encisod
a Cirujano de Mano y Miembro Superior, Unidad de Cirugía de Miembro Superior, Departamento de Ortopedia y Traumatología, Hospital Universitario San Ignacio, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, Colombia
b Cirujano de mano, Instituto de Ortopedia Infantil Roosevelt, Bogotá, Colombia
c Cirujana de Mano, Unidad de Cirugía de la Mano, Departamento de Ortopedia y Traumatología, Fundación Santa Fe de Bogotá, Colombia
d Cirujana de Hombro, Clínica Colsubsidio, Bogotá, Colombia
Recibido 15 julio 2016. Aceptado 29 junio 2017
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Figuras (1)
Tablas (3)
Tabla 1. Resumen de información demográfica de la muestra
Tabla 2. Comparación de valor de DASH por ubicación anatómica
Tabla 3. Resultado de ANOVA comparando STC, manguito de los rotadores y dedos en gatillo
Mostrar másMostrar menos
Resumen
Introducción

El objetivo del estudio fue realizar la traducción, adaptación cultural y validación de una escala de función del miembro superior, denominada DASH, por sus siglas en inglés (discapacidad del brazo, el hombro y la mano).

Materiales y métodos

Se realizó un estudio metodológico de validación de escalas: traducción (constó de traducciones inglés-español, comité de expertos inicial, dos contratraducciones, un segundo comité de expertos y una traducción definitiva); evaluación de confiabilidad (pruebas de coherencia interna, test-retest y cambio mínimo detectable); respuesta al cambio (mediciones en pacientes antes y después de tratamiento), y estudio de validez (se hicieron pruebas de validez de apariencia, de constructo y de criterio).

Resultados

La prueba traducida fue aplicada a 338 pacientes con enfermedades de mano y hombro, 311 fueron utilizables. La consistencia interna, mediante alfa de Cronbach, se estimó > 0,96; el resultado del coeficiente de concordancia de Lin fue 0,86. El cambio mínimo detectable fue 15,88, la capacidad de respuesta al cambio mediante la prueba de la t de Student aplicada sobre la diferencia en la puntuación arrojó una p < 0,001; adicionalmente se corrió una correlación no paramétrica de Spearman entre la diferencia en la puntuación DASH y la diferencia en la escala visual analógica de cambio en estado de salud (EVA SALUD) y se obtuvo un r = 0,62 (p < 0,001).

Discusión

La escala DASH traducida y adaptada al español demostró una buena fiabilidad, estabilidad y capacidad de respuesta al cambio, logró discriminar entre diferentes enfermedades y tiene una validez estimada buena en cuanto a contenido, constructo y criterio.

Nivel de evidencia clínic a

Nivel II.

Palabras clave:
DASH
Escala de valoración clínica
Validación
Miembro superior
Abstract
Introduction

The objective of the study was to perform translation, cultural adaptation and validation of a function scale of the upper limb, called DASH, for its acronyms in English (disability of the arm, shoulder and hand).

Materials and methods

A methodological study of scale validation was performed: translation (consisting of English-Spanish translations, initial expert committee, two backtranslations, a second committee of experts and a definitive translation); reliability assessment (internal consistency tests, test-retest and minimum detectable change); response to change (measurements in patients before and after treatment), and validity study (validity tests of appearance, construct and criteria were performed).

Results

The translated test was applied to 338 patients with hand and shoulder diseases, 311 were usable. The internal consistency, using Cronbach's alpha, was estimated to be > 0.96; The result of the Lin coefficient of agreement was 0.86. The minimum detectable change was 15.88, the ability to respond to change using the Student t test applied on the difference in score yielded a p <0.001; A nonparametric Spearman correlation was recorded between the difference in the DASH score and the difference in the visual analogue scale of change in health status (EVA HEALTH) with r = 0.62 (p <0.001).

Discussion

The DASH scale, translated and adapted to Spanish demonstrated good reliability, stability and responsiveness to change, managed to discriminate between different diseases and has an estimated validity in terms of content, construct and criteria.

Level of clinical evidence

Level II.

Keywords:
DASH
Scales for clinical evaluation
Validation
Upper limb

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Revista Colombiana de Ortopedia y Traumatología
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 19,34 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
Herramientas