Buscar en
Colombian Journal of Anesthesiology
Toda la web
Inicio Colombian Journal of Anesthesiology Letter to the Editor: Evidence based clinical practice manual: Patient preparati...
Información de la revista
Vol. 44. Núm. 1.
Páginas 69-70 (Enero - Marzo 2016)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 44. Núm. 1.
Páginas 69-70 (Enero - Marzo 2016)
DOI: 10.1016/j.rcae.2015.10.001
Acceso a texto completo
Letter to the Editor: Evidence based clinical practice manual: Patient preparation for surgery and transfer to the operating room
Carta al editor: Manual de práctica clínica basado en la evidencia: preparación del paciente para el acto quirúrgico y traslado al quirófano
Visitas
...
Pedro Ibarraa,
Autor para correspondencia
halogenado@gmail.com

Corresponding author at: Avda Calle 127 21-60 C218, Bogotá D.C., Colombia.
, Eduardo Zárateb, Bernardo Robledoc, Enrique Arangod, Einar Bille Fallse, Álvaro Sarmientof, Miguel Rojasb, Giovanni Cuccarob, Jaime Arbeláezb, Mauricio Velozab, Carlos Fernándezb, Hernán Charrisg, Félix Montesg
a MD, MSc, Anesthesiologist, Clínica Reina Sofía, Member of the Safety Committee S.C.A.R.E./CLASA/WFSA, Director of the Graduate Program of Anesthesia and Perioperative Medicine Unisanitas, Bogotá D.C., Colombia
b MD, Anesthesiologist, Clínica Reina Sofía, Bogotá D.C., Colombia
c MD, Director, S.C.A.R.E. Safety Committee, Anesthesiologist, Clínica del Country, Bogotá D.C., Colombia
d MD, Head of the Anesthesia Department, Fundación Santa Fe de Bogotá, Bogotá D.C., Colombia
e MD, Head of the Anesthesia Department, Fundación Valle de Lili, Cali, Colombia
f MD, Head of the Anesthesia Department, Clínicas Colsanitas, Bogotá D.C., Colombia
g MD, Anesthesiologist, Fundación Cardioinfantil, Bogotá D.C., Colombia
Información del artículo
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Tablas (1)
Table 1. Level of recommendations.
Texto completo

We have carefully read the Manual of evidence-based clinical practice: patient preparation for surgery and transfer to the operating theater1 presented as a tool for rating healthcare institutions in Colombia, in addition to making it mandatory under the following statement: “… This protocol establishes the obligatory steps for a constant and systematic implementation on behalf of an informed and committed interdisciplinary team with the care and welfare of the surgical patient…”. Likewise, Colombian Society of Anesthesiology and Resuscitation (S.C.A.R.E.) webpage (http://www.scare.org.co/Scare-Gremial/Noticias/Un-aporte-para-la-habilitacion-de-servicios-de-sal.aspx) is published with the endorsement of the Universidad Nacional de Colombia, Cochrane Collaboration, and 28 Colombian anesthesiologists that participated in the deliberations.

This S.C.A.R.E. initiative is commendable, however we believe that the development process shall be improved since the Health Statutory Law (1571 of February 16, 2015), transfers to physicians and professional associations the responsibility for professional autonomy and self-regulation via guidelines, protocols, or any other tools for improving the quality of care for our patients. This entails serious legal implications and requires adapting to the reality of our practice and our healthcare system, making sure that there are no gaps, doubts, or free interpretations since these may become regulatory instruments at different levels in the system. The high level of the sponsors will turn this Manual into “lex artis” (Law of the Skill) making all protocols or institutional guidelines irrelevant in a medical-legal process.

The document lists 62 recommendations with varying levels of evidence but quite a few are contradictory to the practice as shown by the current evidence; this is counterproductive because the endorsement should require the implementation of such recommendations, even at the expense of providing lower quality medical care.

When reviewing the endorsement 53 (85%) (Table 1) of the recommendations and several tables, although authorized by the Institute for Clinical Systems Improvement (ICSI), are translated literally and not adapted from a perioperative protocol (https://www.icsi.org/_asset/0c2xkr/Periop.pdf) of an institute with little international recognition and written by a family doctor and other healthcare colleagues with no academic publications. It is then surprising that the literal translation of a document not endorsed by the US anesthesia society becomes mandatory in Colombia.

Table 1.

Level of recommendations.

Recommendations  Transliteration from Card et al.  Total 
A1  13 
A2 
B1 
B2 
C1  24  26 
C2 
D1 
D2 
Total  53  62 
Source: Authors.

Two examples of the document's weakness:

  • “Obtaining [electrolytes] from patients chronically using digoxin, diuretics, ACE inhibitors, or angiotensin receptor antagonists (ARAs) in recommended [GRADE D2].”

  • “Patients aged 65 or over may be considered for a preoperative electrocardiogram [GRADE C2].”

The original Card et al. document gives no references to support these recommendations. In the first case the AHA/ACC 2014 guidelines on cardiac patient evaluation for non-cardiac surgery, that have the strongest academic weight in the literature, fail to mention this aspect and clearly there are no literature references in PubMed either.

In the second case, the age-based recommendation to do an ECG was indicated in 2002, but since 2007 such indication was removed.2 In fact, there is ample literature showing that the ECG fails to predict perioperative cardiac events beyond the medical record, and hence its routine use is no longer practiced and some editorial articles are even reassessing its perioperative value.3,4

Base on this argument we respectfully suggest that S.C.A.R.E. considers the possibility to do a comprehensive review of this Manual since it may give rise to considerable medical-legal difficulties in the practice of anesthesiology in the country.

Likewise, we suggest that the Journal specifies the regulations for publishing piecemeal translations of documents that may be misleading with regards to the original authorship, as in this particular case. When 85% of the essence of a document (the recommendations) is translated literally, the authorship belongs to the original writers and not to the translators or those that compiled the material.

If assuming that the rest of the text (introduction and methods) was written mostly by the authors rather than the translation, the Instituto Colombiano de Normas Técnicas y Certificación (ICONTEC) standards for quotes shall be applicable, requiring the identification of direct quotes with quotation marks (less than six lines) with a footnote. If the quote is longer than six lines, it must be identified with the text source and each quote shall be marked with a reference number.5 If the Vancouver method for quotes is used, direct quotes shall be presented with quotation marks, with the exact page number of each quote.6

None of these guidelines are evidenced in the article published and this causes some confusion, since the clarification of having a translation license from Lippincott Williams and Wilkins/Wolters Kluwer Health, Association of Anaesthetists of Great Britain & Ireland & the AAGBI Foundation, Institute of Clinical Systems Improvement is not an excuse for not explicitly defining the sources of each translated section, as required by the universally accepted quotation rules.

Conflicts of interest

The authors have nothing to disclose.

Funding

This article was written without any sponsorship.

References
[1]
D. Rincon-Valenzuela, B. Escobar.
Manual de práctica clínica basado en la evidencia: preparación del paciente para el acto quirúrgico y traslado al quirófano.
Rev Colomb Anestesiol, 43 (2015), pp. 32-50
[2]
L.A. Fleisher, K.E. Fleischmann, A.D. Auerbach, S.A. Barnason, J.A. Beckman, B. Bozkurt, et al.
2014 ACC/AHA guideline on perioperative cardiovascular evaluation and management of patients undergoing noncardiac surgery: executive summary. A report of the American College of Cardiology/American Heart Association Task Force on Practice Guidelines.
Circulation, 130 (2014), pp. e278-e333
[3]
W. Van Klei, G. Bryson, H. Yang, G. Wells, W. Beattie.
The value of routine preoperative ECG in predicting myocardial infarction after non-cardiac surgery.
[4]
S.G. De Hert.
Preoperative electrocardiograms: obsolete or still useful?.
Anesthesiology, 110 (2009), pp. 1205-1206
[5]
ICONTEC.
¿Cómo citar con Normas Icontec?.
(2012),
[6]
Imperial College London.
Citing & referencing guide: BMJ Vancouver Style.
(2009),

Please cite this article as: Ibarra P, Zárate E, Robledo B, Arango E, Falls EB, Sarmiento Á, et al. Carta al editor: Manual de práctica clínica basado en la evidencia: preparación del paciente para el acto quirúrgico y traslado al quirófano. Rev Colomb Anestesiol. 2016;44:69–70.

Copyright © 2015. Sociedad Colombiana de Anestesiología y Reanimación
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos