Buscar en
Gastroenterología y Hepatología
Toda la web
Inicio Gastroenterología y Hepatología Adaptación transcultural del cuestionario específico de calidad de vida para h...
Información de la revista
Vol. 26. Núm. 4.
Páginas 234-244 (Enero 2003)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 26. Núm. 4.
Páginas 234-244 (Enero 2003)
Acceso a texto completo
Adaptación transcultural del cuestionario específico de calidad de vida para hepatopatías crónicas (LDQOL 1.0) para su uso en la población española
Transcultural adaptation of the liver disease quality of life instrument (ldqol 1.0) for its use in the spanish population
Visitas
5770
T. Casanovas Taltavulla,
Autor para correspondencia
t.casanovas@csub.scs.es

Correspondencia: Dra. T. Casanovas Taltavull. Servicio de Aparato Digestivo. Ciudad Sanitaria y Universitaria de Bellvitge. Feixa Llarga, s/n. 08907 L'Hospitalet de Llobregat. Barcelona. España.
, G. Vallejo Blanxartb, M. Herdmand, J.M. Verge Monederoa, G. Tremosa Llurbaa, E. Rodríguez Fariñaa, E. Ramos Rubioc, C. Baliellas Comellasa, J. Figueras Felipc, J.M. Menchón Magriñáb, L.A. Casais Álvareza
a Servicio de Aparato Digestivo
b Servicio de Psiquiatría (Unidad de Psicología)
c Servicio de Cirugía Digestiva (Unidad de Trasplante Hepático). Ciudad Sanitaria y Universitaria de Bellvitge. L'Hospitalet de Llobregat. Barcelona
d 3D Health Research. Barcelona. España
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Resumen

Los instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud (CVRS) ayudan a interpretar los resultados de los tratamientos y las intervenciones sanitarias. En España no existe ningún instrumento de CVRS específicamente diseñado para su uso en pacientes con hepatopatía o para medir el efecto de intervenciones, como el trasplante hepático. El cuestionario Liver Disease Quality of Life (LDQOL 1.0) es un instrumento americano desarrollado para estos pacientes. El objetivo de este estudio fue producir una versión de este cuestionario adecuada para su uso en España. La adaptación cultural se realizó en 3 fases: a) modificación para su uso en España de una versión «hispana» otorgada por los autores originales; b) retraducción al inglés de la nueva versión en español del cuestionario y comparación con la versión original en inglés, y c) una prueba piloto en una muestra reducida de pacientes. En la primera fase de la revisión de la versión «hispana», los cambios fueron mayoritariamente lingüísticos, por las diferencias culturales e idiomáticas. Se incorporó directamente la versión validada en español del SF-36, y se añadieron ítems que podrían ser de interés para los investigadores locales. La segunda fase del proceso dio lugar a muy pocos cambios, principalmente en un ítem sobre el aspecto de las heces y un ítem sobre taking naps. En la fase final se introdujeron varios cambios sugeridos por los pacientes. Antes de aplicar esta nueva versión del cuestionario LDQOL 1.0 en estudios clínicos en España será necesaria la comprobación de sus propiedades psicométricas, es decir, su fiabilidad, validez y sensibilidad al cambio, en un estudio posterior de validación.

Instruments of health-related quality of life (HRQOL) help us to interpret the results of treatments and health interventions. In Spain there is no HRQOL instrument specifically designed for use in patients with liver disease or to measure the effect of interventions such as liver transplantation. The Liver Disease Quality of Life (LDQOL 1.0) questionnaire is an American instrument developed for use in these patients. The aim of this study was to produce an appropriate version of this questionnaire for use in Spain. Cultural adaptation was performed in 3 phases: a) modification for use in Spain of a «Hispanic» version of this questionnaire supplied by the original authors; b) back-translation to English of a new version of the questionnaire and comparison with the original version in English, and c) a pilot test in a small sample of patients. In the first phase consisting of revision of the «Hispanic» version, the changes were mainly linguistic due to cultural and idiomatic differences. The validated Spanish version of the SF-36 was directly incorporated and items that could be of interest to local investigators were added. Few changes were made in the second phase of the process: changes involved an item on the appearance of feces and another item on taking naps. In the final phase, various changes suggested by the patients were introduced. Before applying the new version of the LDQOL 1.0 in clinical studies in Spain, its psychometric properties (its reliability, validity and sensitivity to change) must be verified in a subsequent validation study.

El Texto completo está disponible en PDF
Bibliografía
[1.]
H. Schipper, J. Clinch, V. Powell.
Definitions and conceptual issues in quality of life assessments in clinical trials.
pp. 11-24
[2.]
R.F. Yocavone, R. Locke, D.T. Provenzale, G.M. Eisen.
Quality of life measurement in gastroenterology: what is available.
Am J Gastroenterol, 96 (2001), pp. 285-297
[3.]
D.L. Patrick, P. Erickson.
What constitutes quality of life?.
Concepts and dimensions. Clin Nutr, 7 (1988), pp. 53-63
[4.]
D.L. Patrick, R.A. Deyo.
Generic and disease-specific measures in assessing health status and QOL.
Med Care, 27 (1989), pp. S217-S232
[5.]
G.M. Eisen, G.R. Locke, D. Provenzale.
Health-Related Quality of Life: a primer for gastroenterologists.
Am J Gastroenterol, 94 (1999), pp. 2017-2021
[6.]
Z.M. Younossi, G. Guyatt, M. Kiwi, N. Boparai, D. King.
Development of a disease specific questionnaire to measure health related quality of life in patients with chronic liver disease.
Gut, 45 (1999), pp. 295-300
[7.]
M.S. Bayliss, B. Gandek, K.M. Bungay, D. Sugano, M-A Hsu, J.E. Ware.
A questionnaire to assess the generic and disease-specific health outcomes of patients with chronic hepatitis C.
Qual Life Res, 7 (1998), pp. 39-55
[8.]
S.H. Belle, M.K. Porayko, J.H. Hoofnagle, J.R. Lake, R.K. Zetterman.
Changes in quality of life among adults. National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK).
LT Database. Liver Transplant Surg, 3 (1997), pp. 93-104
[9.]
I. Gralnek, R.D. Hays, A. Kilbourne, H.R. Rosen, E.B. Keeffe, L. Artinian, et al.
Development and evaluation of the Liver Disease Quality of Life Instrument in persons with advanced chronic liver disease: the LDQOL 1.0.
Am J Gastroenterol, 95 (2000), pp. 3552-3565
[10.]
Z.M. Younossi, G. Guyatt.
Quality of life assessments and chronic liver disease.
Am J Gastroent, 93 (1998), pp. 1037-1041
[11.]
J. Ratcliffe, L. Longworth, T. Young, S. Bryan, A. Borroughs, M. Buxton.
Assessing health-related quality of life pre-and postliver transplantation: a prospective multicenter study.
Liver Transplant, 8 (2002), pp. 263-270
[12.]
H.R. Rosen, C.R. Shackleton, P. Martin.
Indications for and timing of liver transplantation.
Med Clin North Am, 80 (1996), pp. 1069-1072
[13.]
M. Miras, P. Ramírez, J.A. Pons, C. Marín, F. Sánchez, R. Robles, et al.
Calidad de vida de pacientes cirróticos antes y después del trasplante hepático.
Rev Esp Enferm Dig, 86 (1994), pp. 809-812
[14.]
A. Hellgren, B. Berglund, U. Gunnarson, K. Hansson, U. Norberg, L. Bäckman.
Health-related quality of life after liver transplantation.
Liver Transplant Surg, 4 (1998), pp. 215-221
[15.]
F. Guillemin, C. Bombardier, D. Beaton.
Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed measures.
J Clin Epidemiol, 46 (1993), pp. 1417-1432
[16.]
X. Badía, M. Herdman, F. Mearín, J. Pérez.
Adaptación al español del cuestionario IBSQOL para la determinación de la calidad de vida en los pacientes con el síndrome del intestino irritable.
Rev Esp Enferm Dig, 92 (2000), pp. 644-650
[17.]
J.E. Ware, C.D. Sherbourne.
A 36-item-form health survey (SF-36): conceptual framework and item selection.
Med Care, 30 (1992), pp. 473-483
[18.]
J. Alonso, L. Prieto, JM. Antó.
La versión española del SF-36 Health Survey (Cuestionario de Salud SF-36): un instrumento para la medida de los resultados clínicos.
Med Clin (Barc), 104 (1995), pp. 771-776
[19.]
R.A. Deyo.
Pitfalls in measuring the health status of Mexican Americans: comparative validity of the English and Spanish Sickness Impact Profile.
Am J Public Health, 74 (1984), pp. 569-573
[20.]
M. Herdman, J. Fox-Rushby, X. Badía.
A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQOL instruments: the universalist approach.
Qual Life Res, 7 (1998), pp. 323-335
[21.]
T. Casanovas, J.M. Menchón, C. Baliellas, M. Delgado, R. Cortés, J. Figueras, et al.
Liver transplantation may improve the prognosis of alcoholics by providing a source of self-esteem. The different outcome in men and women.
Hepatology, 26 (1997), pp. A880
[22.]
T. Casanovas, E. Ramos, J.M. Menchón, S. Baliellas, M. Delgado, L. Guerrero, et al.
Changes in quality of life after liver transplant. Impact of hepatitis C virus infection.
Hepatology, 28 (1998), pp. A278
[23.]
G. Marchesini, G. Bianchi, P. Amodio, F. Salerno, M. Merli, C. Panella, et al.
and the Italian Study Group for Quality of Life in Cirrhosis. Factors associated with poor Health-Related Quality of Life of patients with Cirrhosis.
Gastroenterology, 120 (2001), pp. 170-178
[24.]
Z.M. Younossi.
Chronic Liver Disease and Health-Related Quality of Life.
Gastroenterology, 120 (2001), pp. 305-307
[25.]
M.M. Muawski, P.A. Miederhoff.
On the generalizability of statistical expressions of health related quality of life instrument responsiveness: a data synthesis.
Qual Life Res, 7 (1998), pp. 11-22
[26.]
R. Nickel, A. Wunsch, U.T. Egle, A.W. Lohse, G. Otto.
The relevance of anxiety, depression and coping in patients after liver transplantation.
Liver Transplant, 8 (2002), pp. 63-71
[27.]
J.I. Arrarás, E. Pruja, M. Tejedor, J.J. Illarramendi, M.A. Domínguez, J.J. Valerdi.
El cuestionario de calidad de vida de la EORTC QLQ-C30 (versión 2.0). Estudio de validación para nuestro país para pacientes con cáncer de pulmón.
Rev Oncol, 1 (1999), pp. 257-263
[28.]
L. Prieto, J. Alonso, R. Lamarca, B.D. Wright.
Rasch measurement for reducing the items of the Nottingham Health Profile.
J Outcome Meas, 2 (1998), pp. 285-301
[29.]
D.M. Bravata, E.B. Keeffe.
Quality of life and employment after liver transplantation.
Liver Transplant, 7 (2001), pp. S119-S123
[30.]
T.B. Strouse, S.M. el-Sadem, N.E. Glaser, C. Bonds, N. Ayers, R.W. Busuttil.
Immunosuppresssant neurotoxicity in liver transplant recipients. Clinical challenges for the consultation-liaison psychiatrist.
Psychosomatics, 39 (1998), pp. 1124-1133
[31.]
C. Littlefield, S. Abbey, D. Fiducia, C. Cardella, P. Greig, G. Levy, et al.
Quality of life following transplantation of the heart, liver and lungs.
Gen Hosp Psyc, 18 (1996), pp. 365-475
Copyright © 2003. Elsevier España, S.L.. Todos los derechos reservados
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos