Buscar en
Educación Médica
Toda la web
Inicio Educación Médica El español de la biomedicina: el nexo entre el origen y sus características
Información de la revista
Vol. 18. Núm. S2.
El español médico y la biomedicina en español
Páginas 8-11 (Marzo 2017)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 18. Núm. S2.
El español médico y la biomedicina en español
Páginas 8-11 (Marzo 2017)
Acceso a texto completo
El español de la biomedicina: el nexo entre el origen y sus características
The Spanish of biomedicine: the nexus between the origin and its characteristics
Visitas
...
Francisco Cortés Gabaudana
a Profesor titular de Filolog??a Cl??sica, Universidad de Salamanca, Salamanca, Espa??a
Información del artículo

El lenguaje especializado de la medicina tiene una fuerte presencia del griego, que se explica por varios factores. Por un lado, los médicos griegos desarrollaron un verdadero lenguaje científico que, en parte, pervive en el lenguaje médico actual; algunas palabras fueron transmitidas por mantenerse en uso sin interrupción y otras palabras se incorporaron de nuevo en el Renacimiento al vocabulario médico, cuando los textos médicos griegos antiguos circularon en extensión y calidad gracias a la imprenta y a sus traducciones latinas. Por otro lado, el lenguaje médico antiguo sirvió de modelo para desarrollar neologismos, que incorporó el vocabulario médico del siglo xviii en adelante, cuando se abandonaron definitivamente las teorías galénicas. Una de las características lingüísticas de ese vocabulario es la marcada presencia de palabras compuestas, característica que comparte con el lenguaje médico de la Antigüedad. Los elementos léxicos de origen griego fueron utilizados de forma preferente para crear esos nuevos compuestos, lo que de nuevo incidió en la presencia del griego en el léxico médico especializado.

Palabras clave:
Lenguaje médico
Neologismos
Palabras compuestas
Medicina antigua
Renacimiento
Imprenta

The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by several factors. On the one hand, ancient Greek doctors developed a true scientific language which partly survives in the current medical language; some ancient words remained in use without interruption; other words were incorporated back into medical vocabulary in Renaissance when the ancient Greek medical texts were available and were circulated with great quality through printing and Latin translations. On the other hand, the ancient medical language served as a model to develop neologisms that were incorporated in the medical vocabulary of the eighteenth century onwards when the medical theories of Galen were finally abandoned. One of the linguistic characteristics of that vocabulary is the strong presence of compound words, feature it shares with the medical language of antiquity. Lexical elements of Greek origin were used in preference to create these new compounds and so the presence of Greek language in the specialized medical lexicon was emphasized.

Keywords:
Medical language
Neologisms
Compound words
Ancient medicine
Renaissance
Printing
El Texto completo está disponible en PDF
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos