Buscar en
Medicina Clínica
Toda la web
Inicio Medicina Clínica Traducción, adaptación y validación de la Palliative Care Outcome Scale al es...
Información de la revista
Vol. 123. Núm. 11.
Páginas 406-412 (Octubre 2004)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 123. Núm. 11.
Páginas 406-412 (Octubre 2004)
Traducción, adaptación y validación de la Palliative Care Outcome Scale al español
Validation of the Spanish version of the Palliative Care Outcome Scale
Visitas
6156
Mateu Serra-Prata, Maria Nabalb, Víctor Santacruzc, Josep M Picazad, Jordi Trelise, el Grupo Catalán de Estudio de la Efectividad de los Cuidados Paliativos
a Unidad de Investigación. Consorci Sanitari del Maresme. Mataró. Barcelona.
b UFISS. Hospital Arnau de Vilanova. Lleida.
c Unidad de Cuidados Paliativos. Hospital de la Santa Creu. Tortosa. Tarragona.
d PADES Mataró. Mataró. Barcelona.
e Servicio de Cuidados Paliativos. Hospital Germans Trias i Pujol. Badalona. Barcelona. España.
Este artículo ha recibido
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Tablas (7)
Mostrar másMostrar menos
Fundamento y objetivo: El objetivo de este estudio es traducir y validar al español la Palliative Care Outcome Scale (POS). Material y método: La traducción y adaptación se realizó por el método de traducción y retraducción centrada en garantizar la equivalencia conceptual de los términos utilizados. Para el estudio de las propiedades psicométricas se seleccionó una muestra de 200 enfermos en cuidados paliativos a los que, en una primera visita, se les aplicó, además del cuestionario a evaluar, el EORTC QLQ C-30, el índice de Barthel y el de Karnofsky. Para la evaluación de la fiabilidad intraobservador, a la semana de la primera visita se volvió a aplicar la versión española de la POS. Resultados: El proceso de traducción y adaptación no planteó mayores problemas. La Escala de Cuidados Paliativos (ECP) mostró una excelente aceptación tanto por parte de los enfermos como de los profesionales sanitarios, así como una fiabilidad inter e intraobservador con unos coeficientes de correlación intraclase entre 0,61 y 0,93 según el ítem. El análisis de la consistencia interna mostró un * de Cronbach de 0,62 en el formato para el personal sanitario y de 0,64 en el formato para el enfermo. La mayoría de los ítems de la ECP se correlacionaron con la escala de función emocional y la escala de calidad de vida global del EORTC QLQ C-30. Conclusiones: La ECP es un instrumento de medida de la calidad de vida de los pacientes en cuidados paliativos válido y fiable que puede ser útil tanto en trabajos de investigación como en la práctica clínica diaria.
Palabras clave:
Estudio de validación
Cuestionarios
Calidad de vida
Cuidados paliativos
Background and objective: The objective of this study was to translate the Palliative Care Outcome Scale (POS) into Spanish and to validate it. Material and method: The translation and adaptation was based on the conceptual equivalence of the terms used. In order to study the psychometric properties, 200 patients receiving palliative care were asked to fill out the POS questionnaire, the European Organization for Research on Cancer Treatment Quality of Life Questionnaire (EORCT QLQ C-30), the Barthel Index and the Karnofsky Index on their first visit. The Spanish version of the POS questionnaire was given to the patients again, a week later, to measure the intra-observer reliability. Results: There were no major problems with the translation and adaptation process. The Spanish POS adapted very well for both the staff and the patients versions. Inter- and intra-observer reliability was good, with intraclass correlation coefficients of between 0.61 and 0.93 according to the item. Internal consistency analysis showed a Cronbach's * of 0.62 for the staff version and 0.64 for the patients version. Most of the Spanish POS correlated with the EORTC QLQ C-30 emotional function scale and quality of life scale. Conclusions: The Spanish POS is a valid and reliable instrument for measuring the quality of life of patients receiving palliative care. It is useful in research as well as in everyday clinical practice.
Keywords:
Validation studies
Questionnaires
Quality of life
Palliative care

Artículo

Opciones para acceder a los textos completos de la publicación Medicina Clínica
Suscriptor
Suscriptor de la revista

Si ya tiene sus datos de acceso, clique aquí.

Si olvidó su clave de acceso puede recuperarla clicando aquí y seleccionando la opción "He olvidado mi contraseña".
Suscribirse
Suscribirse a:

Medicina Clínica

Comprar
Comprar acceso al artículo

Comprando el artículo el PDF del mismo podrá ser descargado

Precio 19,34 €

Comprar ahora
Contactar
Teléfono para suscripciones e incidencias
De lunes a viernes de 9h a 18h (GMT+1) excepto los meses de julio y agosto que será de 9 a 15h
Llamadas desde España
932 415 960
Llamadas desde fuera de España
+34 932 415 960
E-mail
Opciones de artículo
Herramientas
es en pt

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

Você é um profissional de saúde habilitado a prescrever ou dispensar medicamentos