x

¿Aún no está registrado?

Cree su cuenta. Regístrese en Elsevier y obtendrá: información relevante, máxima actualización y promociones exclusivas.

Registrarme ahora
Solicitud de permisos - Ayuda - - Regístrese - Teléfono 902 888 740
Buscar en

Indexada en:

Scopus, Scielo y MEDES

Métricas

  • SCImago Journal Rank (SJR):0,11
  • Source Normalized Impact per Paper (SNIP):0,177
Educación Médica 2017;18 Supl 2:8-11
El español de la biomedicina: el nexo entre el origen y sus características
The Spanish of biomedicine: the nexus between the origin and its characteristics
Francisco Cortés Gabaudana
a Profesor titular de Filología Clásica, Universidad de Salamanca, Salamanca, España
Resumen

El lenguaje especializado de la medicina tiene una fuerte presencia del griego, que se explica por varios factores. Por un lado, los médicos griegos desarrollaron un verdadero lenguaje científico que, en parte, pervive en el lenguaje médico actual; algunas palabras fueron transmitidas por mantenerse en uso sin interrupción y otras palabras se incorporaron de nuevo en el Renacimiento al vocabulario médico, cuando los textos médicos griegos antiguos circularon en extensión y calidad gracias a la imprenta y a sus traducciones latinas. Por otro lado, el lenguaje médico antiguo sirvió de modelo para desarrollar neologismos, que incorporó el vocabulario médico del siglo xviii en adelante, cuando se abandonaron definitivamente las teorías galénicas. Una de las características lingüísticas de ese vocabulario es la marcada presencia de palabras compuestas, característica que comparte con el lenguaje médico de la Antigüedad. Los elementos léxicos de origen griego fueron utilizados de forma preferente para crear esos nuevos compuestos, lo que de nuevo incidió en la presencia del griego en el léxico médico especializado.

Resumen

The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by several factors. On the one hand, ancient Greek doctors developed a true scientific language which partly survives in the current medical language; some ancient words remained in use without interruption; other words were incorporated back into medical vocabulary in Renaissance when the ancient Greek medical texts were available and were circulated with great quality through printing and Latin translations. On the other hand, the ancient medical language served as a model to develop neologisms that were incorporated in the medical vocabulary of the eighteenth century onwards when the medical theories of Galen were finally abandoned. One of the linguistic characteristics of that vocabulary is the strong presence of compound words, feature it shares with the medical language of antiquity. Lexical elements of Greek origin were used in preference to create these new compounds and so the presence of Greek language in the specialized medical lexicon was emphasized.

Palabras clave
Lenguaje médico, Neologismos, Palabras compuestas, Medicina antigua, Renacimiento, Imprenta
Keywords
Medical language, Neologisms, Compound words, Ancient medicine, Renaissance, Printing
El Texto completo solo está disponible en PDF